Translation of "Of now" in German

Now, of course, there are points that need to be clarified or adapted.
Natürlich gibt es zweifellos Elemente, die noch präzisiert oder angepasst werden müssen.
Europarl v8

Of course, we now need to see what sort of labelling the Commission will propose.
Wir müssen jetzt natürlich sehen, welche Kennzeichnung die Kommission vorschlagen wird.
Europarl v8

In the interests of transparency, I would like to highlight those areas with all of you now.
Im Sinne der Transparenz möchte ich diese Bereiche mit Ihnen allen jetzt herausstellen.
Europarl v8

Some members of the IPCC now even predict global cooling.
Einige Mitglieder des IPCC sagen jetzt sogar eine weltweite Abkühlung voraus.
Europarl v8

However, the Treaty of Lisbon does, now, foresee such a procedure.
Der Vertrag von Lissabon jedoch sieht solch ein Verfahren jetzt vor.
Europarl v8

Instead of discrimination, we now have a set of simple requirements.
Statt Diskriminierung haben wir jetzt eine Reihe einfacher Anforderungen.
Europarl v8

As a result of the Treaty of Lisbon, we now have additional tasks.
Durch den Vertrag von Lissabon kommen jetzt zusätzliche Aufgaben hinzu.
Europarl v8

Now, of course, we cannot simply imagine nuclear power away.
Natürlich können wir uns die Kernkraft nicht einfach wegdenken.
Europarl v8

Storms of the century now come each decade and soon will come each year.
Jahrhundertstürme ereignen sich nun alle zehn Jahre und bald jedes Jahr.
Europarl v8

Now, of course, Mr Solana, you are asking for more capabilities and more aid.
Jetzt, Herr Solana, fordern Sie natürlich mehr Kapazität und mehr Hilfe.
Europarl v8

I do not wish to go into the question of merit just now.
Ich möchte jetzt nicht auf die meritorische Frage eingehen.
Europarl v8

All of that has now completely collapsed.
Und jetzt ist das alles zusammengebrochen.
Europarl v8

We need to look at the safety of plants now.
Wir müssen die Sicherheit von Atomanlagen jetzt überprüfen.
Europarl v8

Of course, now we are discussing fuel prices.
Natürlich diskutieren wir jetzt die Kraftstoffpreise.
Europarl v8

Our standard of living has now reached the EU average for the first time ever.
Unser Lebensstandard hat nun zum allerersten Mal überhaupt den EU-Durchschnitt erreicht.
Europarl v8

Do not accuse us of squandering now.
Kommen Sie uns jetzt nicht mit Anklagen, daß wir Mittel verschwenden.
Europarl v8

This course of events is now recorded in the Minutes as follows.
Jetzt ist dieser Vorgang im Protokoll folgendermaßen festgehalten.
Europarl v8

And is all of this now supposed to have been in vain?
Und das soll jetzt alles umsonst gewesen sein?
Europarl v8

The Treaty of Amsterdam is now in force.
Der Vertrag von Amsterdam ist bereits in Kraft.
Europarl v8