Translation of "Only consider" in German

And we must not consider only Croatia in this resolution.
Und wir dürfen bei dieser Entschließung nicht nur an Kroatien denken.
Europarl v8

One has only to consider the debate that is raging in France at present.
Man braucht sich nur die gegenwärtig in Frankreich tobende Debatte anzusehen.
Europarl v8

You need only consider the European internal market and economic and monetary union.
Nehmen Sie nur den Europäischen Binnenmarkt und die Wirtschafts- und Währungsunion.
Europarl v8

One need only consider the increase in the consumption of performance-enhancing drugs by young amateur sportspeople.
Man braucht nur die steigende Einnahme von Dopingmitteln bei jungen Amateuren zu betrachten.
Europarl v8

We have certainly made Our evidence clear, if only you would consider it.
Wir haben euch die Zeichen deutlich gemacht, so ihr verständig seid.
Tanzil v1

Meanwhile, authorities only consider them to be "absent."
Die Behörden erachten sie jedoch lediglich als “abwesend”.
GlobalVoices v2018q4

Consider only fluorescing cells with typical size and morphology.
Es sind nur fluoreszierende Zellen typischer Größe und Morphologie zu berücksichtigen.
DGT v2019

Likewise, the Commission will only consider the lowest number of jobs.
Zudem berücksichtigt die Kommission nur die niedrigste Arbeitsplatzzahl.
DGT v2019

Um, I can only consider myself a freelancer if I actually paint on occasion.
Ich kann mich nur dann freischaffend nennen, wenn ich wirklich gelegentlich male.
OpenSubtitles v2018

I can only consider a partial scale-back if you announce it.
Ich kann nur dann eine teilweise Abrüstung berücksichtigen, wenn Sie es verkünden.
OpenSubtitles v2018

The Germans only consider the Resistance as an enemy.
Heute sind die Deutschen nur die Feinde der Widerstandskämpfer.
OpenSubtitles v2018

It has spring joints but function aside, consider only the aesthetics.
Sehen Sie nur, wie ästhetisch es ist.
OpenSubtitles v2018

The worst offenders would only consider Your Majesty's gentle nature a weakness.
Die übelsten Elemente betrachten Euer sanftes Wesen als Schwäche.
OpenSubtitles v2018

Apparently, the Nasari only consider Ensign Kim their enemy.
Sie betrachten nur Fähnrich Kim als ihren Feind.
OpenSubtitles v2018

Only you would consider bar stools to be a form of artistic expression.
Nur Sie würden Barhocker als Form kreativen Ausdrucks bezeichnen.
OpenSubtitles v2018

We'd only begun to consider space travel.
Wir befassten uns nur theoretisch mit der Raumfahrt.
OpenSubtitles v2018

Only those they consider to be of sufficient value.
Nur diejenigen, die sie für wertvoll erachten.
OpenSubtitles v2018

But they said they would only consider it if your people got involved.
Aber das wollen sie nur tun, wenn Sie sich auch engagieren.
OpenSubtitles v2018