Translation of "Struck by the fact" in German

Aren't any of you struck by the fact that, look, it's bigger on the inside?
Ist keiner von euch davon beeindruckt, dass sie im Inneren größer ist?
OpenSubtitles v2018

But I was struck by the fact that America,
Aber mich bestürzte die Tatsache, dass Amerika,
ParaCrawl v7.1

One is struck by the fact that these regions are mainly in Germany, France and Italy.
Auffallend ist dabei, dass diese Regionen hauptsächlich in Deutschland, Frankreich und Italien liegen.
EUbookshop v2

If one compares the development of economic strength in the second half of the 1980s, one is particularly struck by the fact that Catalonia succeeded in considerably reducing its develop mental backwardness with respect to the European average.
Derzeit sind die Arbeitsmärkte der wirtschaftsstar­ken Regionen jedoch weniger in der Lage, zu­sätzliche Arbeitskräfte aufzunehmen.
EUbookshop v2

I am struck by the fact that the Liberal and Christian Democrat groups are concerned at over-prescription, or that protectionism may be introduced through the back door.
Ich bin erstaunt, dass die Fraktionen der Liberalen und der Christdemokraten sich Sorgen um Überregulierung oder darum machen, dass Protektionismus durch die Hintertür hereinkommen könnte.
Europarl v8

Both from listening to the speeches made by Members during the debate that has taken place in this House, and from listening to the speeches made by the President of France, I am struck by the fact that analyses of the deterioration of events only implicate Slobodan Milosevic personally, his family and his inner circle.
Wenn ich mir die Reden der Abgeordneten im Verlauf der in diesem Haus durchgeführten Aussprachen und die Reden des Präsidenten der Französischen Republik anhöre, stelle ich mit Betroffenheit fest, daß sich die Analyse der Fehlentwicklungen im wesentlichen auf persönliche Schuldzuweisungen an Slobodan Milosevic, seine Familie und seine Vertrauten beschränkt.
Europarl v8

The committee was also struck by the fact that other central banks have moved more rapidly in recent years towards greater openness.
Dem Ausschuß fiel außerdem auf, daß andere Zentralbanken in den vergangenen Jahren viel schneller zu mehr Transparenz übergegangen sind.
Europarl v8

We are struck by the fact that the issues of employment and unemployment appear to be secondary to budgetary consolidation objectives.
Wir sind erstaunt, dass die Punkte Beschäftigung und Arbeitslosigkeit gegenüber den Haushaltskonsolidierungszielen zweitrangig zu sein scheinen.
Europarl v8

I have been struck by the fact that the emphasis has been placed, first and foremost, on fears and anxieties.
Ich war erstaunt, daß zunächst und vor allem die Befürchtungen und Sorgen in den Vordergrund gerückt werden.
Europarl v8

Furthermore, I am struck by the fact that there has not yet been any call, or request for the activation of Article 5 of that directive to apply that solidarity clause in line with the Treaty.
Ferner bin ich verwundert, dass bisher kein Aufruf oder Ersuchen zur Aktivierung von Artikel 5 dieser Richtlinie erfolgt ist, um diese Solidaritätsklausel gemäß dem Vertrag zur Anwendung zu bringen.
Europarl v8

I am struck by the fact that her answers are inspired by the 'Pontius Pilate' tactic, whereas it was pointed out to the President-in-Office that even the Treaties provide for some kind of intervention by the Council.
Es beeindruckt mich, daß in der Antwort eine gewisse Pontius-Pilatus-Taktik zum Ausdruck kam, während die amtierende Ratspräsidentin doch daran erinnert worden war, daß sogar die Verträge ein gewisses Einschreiten des Rates vorsehen.
Europarl v8

Indeed, in my previous life as a Foreign Minister, I visited Mauritania and was struck by the fact that, although the majority of its population are Muslims, Mauritania is one of the only Muslim countries that maintains relations with Israel and therefore tries to be even-handed.
So war ich in meinem früheren Leben während meiner Zeit als Außenminister in Mauretanien und war erstaunt darüber, dass das mehrheitlich moslemische Mauretanien zu den wenigen moslemischen Ländern gehört, die Beziehungen zu Israel unterhalten, und somit um eine äquidistante Haltung bemüht ist.
Europarl v8

Having followed the process carefully, I was struck by the fact that the negotiations did not involve consultation with the sector.
Ich habe den Prozess aufmerksam verfolgt, und mir fiel auf, dass die Verhandlungen ohne Konsultation des Sektors abliefen.
Europarl v8

I have been particularly struck by the fact that you have been especially critical of the current situation in the economic field and this is understandable.
Aufgefallen ist mir vor allem, dass Sie besonders kritisch gegenüber der gegenwärtigen Situation auf wirtschaftlichem Gebiet waren, und das ist verständlich.
Europarl v8

I am particularly struck by the fact that a section of Europe's governments is the cause of many deaths and injuries, and, indeed, of massive destruction in an already poverty-stricken country, or at least regards such things as acceptable, for private wars such as this can also be uncommonly contagious.
Besonders betroffen macht mich, dass ein Teil der europäischen Regierungen viele Tote, Verletzte, ja die massive Zerstörung eines ohnehin bettelarmen Landes verursacht oder zumindest in Kauf nimmt, denn solche Privatkriege könnten überdies ungemein ansteckend wirken.
Europarl v8

I have also been struck by the fact that the financial perspective has been left until last, as if it were an afterthought.
Aufgefallen ist mir auch, dass die Finanzielle Vorausschau an den Schluss gesetzt wurde, quasi als Nachtrag.
Europarl v8

I am also struck by the fact that the motion for a resolution does not allow for much democratic discussion, thus branding those who have their reservations about the Treaty as anti-European.
Ich habe auch den Eindruck, dass der Entschließungsantrag nicht viel an demokratischer Diskussion zulässt und damit jene als antieuropäisch brandmarkt, die Vorbehalte gegenüber dem Vertrag haben.
Europarl v8

Whilst we are struck by the fact that more dialogue is being sought with the Europeans and Russians, we remain critical of the outcome of this process.
Uns fiel auf, dass man mit den Europäern, aber auch mit den Russen mehr ins Gespräch kommen möchte, stehen dem Ergebnis dieses Prozesses aber weiterhin kritisch gegenüber.
Europarl v8

I am sometimes struck by the fact that we forget how many people are in actual fact unemployed in Europe and in the various countries, including those in which we report high employment figures.
Es verwundert mich bisweilen, dass wir vergessen, wie viele Arbeitslose wir in Europa und in den einzelnen Ländern doch tatsächlich haben, auch in den Ländern, die hohe Beschäftigungszahlen melden.
Europarl v8

However, as we discuss Cambodia, I am struck by the fact that we have been here before, and that we have heard all this before.
Bei der Diskussion über Kambodscha stelle ich fest, dass wir an dieser Stelle schon einmal waren und dass wir alles das schon einmal gehört haben.
Europarl v8

I am struck by the fact that we are getting excited because a Head of Government has promised to do their homework.
Ich halte es für bedrückend, dass wir uns schon darüber freuen, dass ein Staatschef zusagt, seine Hausaufgaben zu erfüllen.
Europarl v8

But I was struck by the fact that America, a country with such a tarnished civil rights record, could be repeating its mistakes so blatantly.
Aber mich bestürzte die Tatsache, dass Amerika, ein Land mit so einer angeschlagenen Bürgerrechtsgeschichte, seine Fehler so ungeniert wiederholen konnte.
TED2020 v1

Fuhlrott was immediately struck by the fact that the bones appeared to be completely fossilized and the geological location of the bones in the cave, both suggesting that the bones were extremely old.
Mayer war es wahrscheinlich, der verästelte Metallablagerungen, so genannte Dendriten, an den Knochen feststellte.
Wikipedia v1.0