Translation of "The madness" in German

It paid a very high price for the madness of Bolshevik-Communist utopia.
Es hat einen sehr hohen Preis für den Wahnsinn der bolschewistisch-kommunistischen Utopie gezahlt.
Europarl v8

The OKR framework cultivates the madness, the chemistry contained inside it.
Der OKR-Rahmen veredelt die Verrücktheit, die Chemie in ihr.
TED2020 v1

The madness of love is the greatest of heaven's blessings.
Der Wahn der Liebe ist des Himmels größter Segen.
Tatoeba v2021-03-10

But it's madness. The doctors council will never stand for it.
Aber das ist Wahnsinn, der Ärzterat wird das nicht unterstützen.
OpenSubtitles v2018

The witch madness, like a spiritual plague, ravages wherever these judges go.
Der Hexenwahn wütete, wie eine spirituelle Pest wo immer diese Richter auftauchten.
OpenSubtitles v2018

It is the greatest madness of them all.
Das ist der größte Wahnsinn, den es gibt.
OpenSubtitles v2018

The madness that affected the Defiant's crew will soon happen here.
Der Wahn der Defiant-Crew wird bald uns befallen.
OpenSubtitles v2018

Staring, screaming, wild with fury, the strength of madness in her.
Mit irrem Blick, kreischend vor Wut, der Wahnsinn verleiht ihr Stärke.
OpenSubtitles v2018

Admiral, if we're to meet your deadline to the Marianas, it's madness to split this crew.
Das ist Wahnsinn, mit einer halben Mannschaft schaffen wir es nie rechtzeitig.
OpenSubtitles v2018

Where do you think the madness stops?
Was denken Sie, wo würde der Wahnsinn aufhören?
OpenSubtitles v2018

I was trying to shield you from the dangers and madness of my world.
Ich wollte dich vor den Gefahren und Wirren meiner Welt abschirmen.
OpenSubtitles v2018

It's time to meet the man behind the madness.
Es wird Zeit, den Mann hinter dem Wahnsinn kennenzulernen.
OpenSubtitles v2018

Madness, the coal is gone!
Wahnsinn, die Kohle ist weg!
OpenSubtitles v2018

Was having Rita seduce me part of the madness?
War es Teil des Wahnsinns, dass Rita mich verführt hat?
OpenSubtitles v2018

There's always a method to the madness, my boy.
Der Wahnsinn hat immer Methode, mein Junge.
OpenSubtitles v2018

Then the doctors could lock me away and cut out the madness.
Dann könnten die Ärzte mich einsperren, die Verrücktheit rausschneiden.
OpenSubtitles v2018

A commendable attempt to catalog the blizzard's madness.
Ein lobenswerter Versuch die Verrücktheit vom Sturm zu katalogisieren.
OpenSubtitles v2018

In the madness of planning, you must've forgotten to invite me.
Bei der hektischen Planung dieser kleinen Soiree hast du vergessen, mich einzuladen.
OpenSubtitles v2018

You drew me from the depths of madness.
Du hast mich aus den Tiefen des Wahnsinns gezogen.
OpenSubtitles v2018