Translation of "Demand that" in German

I demand that the Commission fines these countries immediately.
Ich fordere die Kommission auf, diese Länder unverzüglich zu bestrafen.
Europarl v8

We also demand that the flight ban list be published every 3 months.
Und wir verlangen, daß vierteljährlich die Liste der Flugverbote veröffentlicht wird.
Europarl v8

We support their demand that all nuclear weapons should be taken off alert.
Wir unterstützen ihre Forderung, daß alle Kernwaffen entschärft werden sollten.
Europarl v8

Our electorate must be able to demand that of us.
Das können die Wähler von uns verlangen.
Europarl v8

I demand that the appropriate measures be taken.
Ich fordere dazu auf, dass entsprechende Maßnahmen ergriffen werden.
Europarl v8

We demand that democratic rights and fundamental values be respected.
Wir fordern, dass die demokratischen Rechte und die fundamentalen Werte respektiert werden.
Europarl v8

I would like you to demand that they be here before the vote tomorrow.
Ich möchte sie auffordern, vor der Abstimmung morgen hier zu sein.
Europarl v8

In order to bring about such a turning point, we must demand that a statutory minimum wage finally be put in place.
Um einen solchen Wendepunkt herbeizuführen, ist endlich ein gesetzlicher Mindestlohn zu fordern!
Europarl v8

I demand that the EU stop boosting the Nazarbayev dictatorship.
Ich fordere, dass die EU aufhört, die Nazarbayev-Diktatur zu stärken.
Europarl v8

Consumers demand food that is of good quality, safe and traceable.
Der Verbraucher erwartet Lebensmittel, die qualitativ hochwertig, sicher und rückverfolgbar sind.
Europarl v8

We should demand that those who produce and market food should provide comprehensive labelling.
Von Herstellern und Vertreibern ist eine umfassende Kennzeichnung zu fordern.
Europarl v8

Europe deserves a more serious approach, and Parliament will demand that that is what it gets.
Europa verdient mehr Ernsthaftigkeit, und die wird das Parlament einfordern.
Europarl v8

The citizens demand that priority should be given to EU cooperation in this area.
Die Bürger fordern, daß die EU-Zusammenarbeit in diesem Bereich Vorrang erhält.
Europarl v8

That is another demand that is not set out in the statement!
Auch das ist eine Forderung, die nicht enthalten ist!
Europarl v8

Does the EU intend to join with the US and demand that the regime steps down?
Wird sich die EU den USA anschließen und den Rücktritt des Regimes verlangen?
Europarl v8

Therefore, we demand that data protection concerns be taken into account.
Deshalb fordern wir die Berücksichtigung von Datenschutzangelegenheiten.
Europarl v8

Therefore, I demand that there be at least a shared analysis of this matter.
Daher fordere ich, dass zumindest eine gemeinsame Analyse dieser Angelegenheit vorgenommen wird.
Europarl v8

The report is permeated by the demand that the convergence criteria should be implemented.
Der Bericht vertritt durchgehend die Forderung, daß die Konvergenzbedingungen durchzuführen sind.
Europarl v8

We also demand that this death sentence not be carried out.
Wir fordern auch in diesem Fall, daß die Todesstrafe nicht vollstreckt wird.
Europarl v8

We therefore demand that the military government return to constitutional rule.
Wir fordern also die Militärregierung auf, zur Verfassungsmäßigkeit zurückzukehren.
Europarl v8

Should we demand that they be established in the European Union?
Sollen wir fordern, dass sie in der Europäischen Union ansässig sind?
Europarl v8

We must demand that nuclear power pays its own way.
Wir müssen fordern, daß die Kernkraft ihre Kosten selbst bezahlt.
Europarl v8

We have to demand that governments really do keep the international agreements.
Wir müssen die Regierungen dazu auffordern, ihre internationalen Verpflichtungen wirklich zu erfüllen.
Europarl v8