Translation of "From the angle" in German

These are viewed almost exclusively from the private business angle.
Sie werden ausschließlich aus der Sicht der privaten Unternehmen betrachtet.
Europarl v8

The Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy has examined the subject from the angle of implementation of the single market.
Der Wirtschaftsausschuß hat die Problematik aus dem Blickwinkel der Gestaltung des Binnenmarktes erörtert.
Europarl v8

The rapporteur, however, has viewed the matter mainly from the angle of large ports.
Der Berichterstatter hat die Frage jedoch vorrangig aus der Sicht großer Häfen betrachtet.
Europarl v8

We're not looking at it from the right angle.
Wir betrachten es nicht aus dem richtigen Blickwinkel.
Tatoeba v2021-03-10

A school bus, viewed from the wrong angle, can resemble a punching bag.
Ein Schulbus kann aus dem falschen Blickwinkel wie ein Boxsack aussehen.
TED2020 v1

The situation of other non-EU countries is more delicate from the legal principles angle.
Die Situation der anderen Drittländer ist aus rechtlicher Sicht schwieriger.
TildeMODEL v2018

The social situation is analysed from the gender angle.
Die Analyse der sozialen Lage wurde unter geschlechterspezifischen Aspekten durchgeführt.
TildeMODEL v2018

Looked at from this angle, the European Union’s regional and cohesion policy must act as a catalyst.
Die Regional- und Kohäsionspolitik der Europäischen Union muss hier eine Katalysatorrolle übernehmen.
TildeMODEL v2018

Maybe we're still approaching this from the wrong angle, Slobotham.
Vielleicht gehen wir das immer noch falsch an.
OpenSubtitles v2018

Judging from the angle at which the bullet entered the body... it could have come from most anywhere.
Nach dem Einschusswinkel zu urteilen, hätte sie von fast überall kommen können.
OpenSubtitles v2018

Seen from the development angle, the following topics deserve special attention from the EU:
Vom Entwicklungsgesichtspunkt aus verdienen die folgenden Punkte besondere Beachtung durch die EU:
TildeMODEL v2018

From the legal angle, the immaterial nature of financial services is their main characteristic.
Wichtigstes Merkmal von Finanzdienstleistungen ist, aus juristischer Sicht, ihre immaterielle Beschaffenheit.
TildeMODEL v2018

From the angle of the impact, the killer must've struck like this.
Vom Einstichwinkel her gesehen muss der Mörder so zugestochen haben.
OpenSubtitles v2018

Look what we get from the other angle.
Schauen wir mal, was wir aus der anderen Perspektive sehen.
OpenSubtitles v2018