In the course of

In the course of implementing this roadmap, the Commission has introduced several notable initiatives.
Im Rahmen der Umsetzung dieser Strategie hat die Kommission einige bemerkenswerte Initiativen vorgestellt.
Europarl v8

We have told the citizens of Europe in the course of the public discussion that we would do so.
Wir haben das den Bürgern in der öffentlichen Diskussion gegenüber angekündigt.
Europarl v8

In the course of this period, the situation in this region has changed profoundly.
Im Laufe dieser Zeit hat sich die Lage in dieser Region tiefgreifend verändert.
Europarl v8

The Rules of Procedure cannot be amended in the course of debate.
Die Geschäftsordnung kann im Verlauf der Aussprachen nicht einfach geändert werden.
Europarl v8

I believe we shall have to discuss this further in the course of the ad hoc procedure.
Ich glaube, wir werden darüber noch im Zuge des ad-hoc-Verfahrens beraten müssen.
Europarl v8

That is the question we have to ask ourselves in the course of our future work.
Darin müssen wir bei unseren künftigen Arbeiten eine Herausforderung sehen.
Europarl v8

I wish the Commission every success in the further course of its work.
Ich wünsche der Kommission bei dieser weiteren Arbeit viel Erfolg.
Europarl v8

That Member State shall take such comments into account as far as possible in the course of the negotiations.
Der Mitgliedstaat berücksichtigt bei den Verhandlungen diese Bemerkungen so weit wie möglich.
DGT v2019

These measures may be modified, as necessary, in the course of the calendar year in question.
Diese Maßnahmen können im Laufe des betreffenden Kalenderjahres geändert werden.
DGT v2019

In the course of the proceedings, Germany also communicated the basis for these estimates.
Im Laufe des Verfahrens hat Deutschland auch die Grundlagen für diese Schätzwerte übermittelt.
DGT v2019

In the course of the present investigation it was found that bicycles have been manufactured by:
Im Verlauf dieser Untersuchung wurde festgestellt, dass die folgenden Unternehmen Fahrräder herstellten:
DGT v2019

Italy confirmed the calculations submitted in the course of the proceedings.
Italien hat die im Laufe des Verfahrens vorgelegten Berechnungen bestätigt.
DGT v2019

That is something that should be further discussed in the course of the negotiations.
Diese Frage sollte im Verlauf der Verhandlungen tiefgehender erörtert werden.
Europarl v8

Is it possible to refer to it in the course of legal proceedings?
Ist es möglich, sich in einer Gerichtsverhandlung darauf zu beziehen?
Europarl v8

By my count, we have had 37 speakers in the course of the last three hours.
Meiner Zählung nach haben wir in den letzten drei Stunden 37 Redner gehört.
Europarl v8

It has to be said, a lot happened in the course of this year.
Man muß schon sagen, es ist in diesem Jahr viel geschehen.
Europarl v8

Nevertheless, this argument will be further investigated in the course of the definitive stage of the investigation.
Im endgültigen Stadium der Untersuchung wird dieses Argument jedoch weiter geprüft.
DGT v2019

As a result of the above analysis, it was found that certain product types were sold in the ordinary course of trade.
Die vorstehende Analyse ergab, dass bestimmte Warentypen im normalen Handelsverkehr verkauft wurden.
DGT v2019