Translation of "Shortage of capital" in German

In general, the shortage of capital is not seen as a major barrier by European SMEs.
Im Allgemeinen wird Kapitalmangel von den europäischen KMU nicht als wesentliches Hindernis gesehen.
EUbookshop v2

Modernisation would be desirable but there is a shortage of investment capital.
Modernisierung wäre wünschenswert, doch fehlt das Kapital für die Investitionen.
EUbookshop v2

Leibinger recalled the shortage of capital and labour in the sixties.
Leibinger erinnerte an den Mangel an Kapital und Personal in den siebziger Jahren.
ParaCrawl v7.1

There is no shortage of financial capital. The scarce resource is human capital.
Es gibt keinen Mangel an Finanzkapital. Die knappe Ressource ist das Humankapital.
CCAligned v1

The participants agreed that there is no general shortage of capital at present.
Einig waren sich die Teilnehmer, dass es aktuell eher keinen allgemeinen Mangel an Kapital gebe.
ParaCrawl v7.1

I agree with most of what is said in the report, but not however that it is the 'fragmentation of capital markets across Europe' which is responsible for the shortage of risk capital.
Ich stimme dem größten Teil dieses Berichts zu, jedoch nicht der Behauptung, daß die "Aufsplitterung der Kapitalmärkte in der Europäischen Union" die Ursache für den Mangel an Risikokapital sein soll.
Europarl v8

Given that these investors have some $120 trillion in assets under management, the bottleneck is not a shortage of capital, but rather a dearth of well-prepared, bankable projects.
Angesichts dessen, dass diese Investoren etwa 120 Billionen Dollar an Vermögenswerten verwalten, mangelt es nicht an Kapital, sondern an gut vorbereiteten, bankfähigen Projekten.
News-Commentary v14

As a result of a shortage of capital, many enterprises continue to employ obsolete technology, as a result of which their products are not always sufficiently competitive in comparison with production at international level.
Als Folge von Kapitalmangel wird vielfach noch mit veralteter Technik gearbeitet, sodass die Produkte im internationalen Vergleich nicht immer ausreichend konkurrenzfähig sind.
TildeMODEL v2018

In these cases there may be an additional shortage of capital available for them given their remote location from venture capital centres, the lower population density, and the increased risk-aversion of private investors.
In diesen Fällen kann das für sie verfügbare Kapital aufgrund der großen Entfernung dieser Unternehmen von Wagniskapitalzentren, der geringeren Bevölkerungsdichte und der geringeren Risikobereitschaft privater Investoren noch knapper sein.
DGT v2019

The economic crisis and the shortage of venture capital are among the factors behind the recent decline in the domestic private sector share of R & D expenditure from 49 % in 2007 to 44 % in 2010, thus putting at risk achievement of the ambitious Europe 2020 target of 3.76 % of GDP for gross expenditure on research and development (GERD).
Der jüngste Rückgang der FuE-Ausgaben im österreichischen Privatsektor von 49 % (2007) auf 44 % (2010) ist u. a. der Wirtschaftskrise und dem fehlenden Wagniskapital zuzuschreiben und gefährdet die Erreichung des ehrgeizigen im Rahmen von Europa 2020 angestrebten Ziels, die Bruttoausgaben für Forschung und Entwicklung (BAFE) auf 3,76 % des BIP zu erhöhen.
TildeMODEL v2018

Shortage of venture capital in the EU means there are fewer European start-up companies and fewer services and web sites oriented to the demands of European users.
Die Knappheit an venture capital in der EU führt zu weniger Neugründungen von Unternehmen und weniger Dienstleistungen und Websites, die sich an den Anforderungen europäischer Nutzer orientieren.
TildeMODEL v2018

Given the high degree of capital mobility at world level, such a flight of capital may translate into a shortage of the very capital which Europe needs so much (e.g. for large infrastructure projects) and a fall in the expected tax revenue.
In Anbetracht der hohen Kapitalmobilität auf internationaler Ebene könnte diese Kapital­flucht zu einem Mangel an Kapital, an dem Europa gerade großen Bedarf hat (s. große Infrastrukturvorhaben), führen und dürfte damit das erwartete Steuer­mehr­auf­kommen konterkarieren.
TildeMODEL v2018

Besides the employment effects, by far the most important negative effect of the crisis on firms is the overall decline of total demand for their products and services (mentioned by 62% of companies), followed by the increase in customer payment terms (mentioned by 48% of firms) and finally the shortage of working capital, which affected 31% of the respondents.
Neben dem Beschäftigungseffekt ist für die Unternehmen der Rückgang der Gesamtnachfrage nach ihren Produkten und Dienstleistungen bei weitem die gravierendste Folge der Wirtschaftskrise (von 62 % der Unternehmen genannt), gefolgt von der Verlängerung der Zahlungsfristen für die Kunden (genannt von 48 %) und schließlich dem Mangel an Umlaufkapital, von dem 31 % der befragten Unternehmen betroffen sind.
TildeMODEL v2018

A shortage of new recruits leads not just to a shortage of human capital but also to distortion of the age pyramid.
Nachwuchsmangel führt nicht nur zu einer Verknappung der Ressource "Human Capital", sondern auch zu einer Verzerrung der Alterspyramide.
TildeMODEL v2018

In an earlier opinion16 the Committee pointed out that agriculture in the applicant states also has to face a series of highly intractable problems, such as the upward pressure on costs, pressure on prices, ownership issues and a shortage of capital for essential investment.
Wie der WSA bereits in einer früheren Stellungnahme festgestellt hat16, ist die Land­wirtschaft in den Beitrittsländern darüber hinaus mit einer Reihe von Problemen belastet, deren Bewälti­gung große Schwierigkeiten bereitet, wie z.B. Kosten-Preis-Druck, die Klärung von Eigen­tums­verhältnissen sowie Kapitalmangel für notwendige Investitionen.
TildeMODEL v2018

While in general there is no shortage of venture capital for high technology companies, investors need to know that there is an assured market for all renewable energy technologies.
Zwar gibt es im allgemeinen keinen Mangel an Risikokapital für High-Tech-Firmen, doch müssen die Investoren wissen, daß es für die Technologien auf dem Gebiet der erneuerbaren Energien auch einen sicheren Absatzmarkt gibt.
TildeMODEL v2018

Cimos is currently in serious financial difficulties due to a shortage of working capital and high borrowing combined with a sluggish demand for new cars.
Aufgrund mangelnden Betriebskapitals und hoher Kreditaufnahme sowie einer schwachen Nachfrage nach Neufahrzeugen befindet sich Cimos derzeit in ernsten finanziellen Schwierigkeiten.
TildeMODEL v2018

The Group is currently in serious financial difficulties due to a shortage of working capital and high borrowings combined with a sluggish demand for new cars.
Aufgrund mangelnden Betriebskapitals und hoher Kreditaufnahme sowie einer schwachen Nachfrage nach Neufahrzeugen befindet sich die Gruppe derzeit in ernsten finanziellen Schwierigkeiten.
TildeMODEL v2018

The Treaty should also include provision for different, specific treatment for extremely remote regions on account of their particular geographical situation, the fragmentation of their island mar­kets and their shortage of capital and natural resources;
Der Vertrag muß auch Vorschriften für eine differenzierte und spezifische Behandlung der Regionen in extremer Randlage beinhalten, unter Berücksichtigung ihrer besonderen geographischen Lage, der Aufsplitterung ihrer Inselmärkte und ihres Mangels an natürlichen Ressourcen und Kapital.
EUbookshop v2

The Dutch Government proposed this scheme as a means of overcoming the shortage of risk capital in Dutch firms.
Die niederländische Regierung hatte diese Regelung vorgeschlagen, um dem Mangel an Risikokapital in den niederländischen Unter nehmen zu begegnen.
EUbookshop v2

For far too long, numerous small and medium­sized enterprises (SMEs), which are both innovative and have good potential for growth, have had their development hampered because of a shortage of long­term capital.
Schon viel zu lange sehen sich innovative und wachstumsfähige KMU durch den Mangel an langfristigem Kapital in ihrer Ent­wicklung behindert.
EUbookshop v2