Translation of "On the condition that" in German

A country can earn extra trade preferences on the condition that it respects labour standards.
So können sich Länder durch Einhaltung der Arbeitsnormen die Einräumung zusätzlicher Handelspräferenzen verdienen.
TildeMODEL v2018

On the condition that you take the withdrawal medication Under our supervision.
Unter der Bedingung, dass du unter unserer Aufsicht die Heilungsmedikamente nimmst.
OpenSubtitles v2018

They were willing to assist, on the condition that we guaranteed his death.
Sie wollten dabei helfen... unter der Bedingung, dass er dabei stirbt.
OpenSubtitles v2018

Only on the condition that you keep me apprised of any new information.
Nur unter der Bedingung, dass Sie mich bei jeder neuen Info benachrichtigen.
OpenSubtitles v2018

On the condition that we talk about you afterwards.
Unter der Bedingung, dass wir danach über Sie reden.
OpenSubtitles v2018

Only on the condition that you call me Esteban.
Nur unter der Bedingung, dass Sie mich Esteban nennen.
OpenSubtitles v2018

He was released on the condition that he would leave the state.
Die Entlassung erfolgte nur unter der Bedingung, dass er ausreisen würde.
WikiMatrix v1

Matlock agreed on the condition that he was paid beforehand.
Matlock stimmte unter der Bedingung zu, dass er vorher bezahlt wird.
WikiMatrix v1