Translation of "Conditional discharge" in German

Some of our colleagues today wish to grant the Commission a conditional discharge.
Heute möchten einige unserer Kollegen der Kommission eine bedingte Entlastung erteilen.
Europarl v8

Mr Pasty questioned whether there could be a conditional discharge.
Herr Pasty stellte in Frage, daß es eine Entlastung unter Vorbehalt geben könnte.
Europarl v8

Last year we made our 1998 discharge conditional upon the orientation of Community spending towards reducing poverty and we improved the structure of the budget in this respect, in order to reduce the risks of dispersal of aid funds.
Letztes Jahr haben wir die Entlastung für das Haushaltsjahr 1998 an die Ausrichtung der Gemeinschaftsmittel auf die Bekämpfung der Armut geknüpft und diesbezüglich die Haushaltsstruktur verbessert, um der Gefahr einer zu weiten Streuung der Gemeinschaftshilfen vorzubeugen.
Europarl v8

I hope that the three conditions, the conditional discharge and the obligations on those concerned to address these conditions will be taken seriously.
Ich hoffe, daß die drei Bedingungen und die bedingte Entlastung ernst genommen werden und daß die mit der Einhaltung dieser Bedingungen Beauftragten ihre Pflichten ernst nehmen werden.
Europarl v8

However, as expected, there was no conditional discharge during the criminal proceedings headed by the dedicated persecutor of homosexuals, public prosecutor Nicolaus Siemssen.
Während des von dem überzeugten Homosexuellen-Verfolger, dem Staatsanwalt Nicolaus Siemssen, geführten Verfahrens kam es jedoch erwartungsgemäß zu keiner Haftverschonung.
ParaCrawl v7.1

Since his fiancée had had a nervous breakdown, they were granted a conditional discharge up to the trial date, using this interval to flee to Amsterdam, without notifying the parents.
Da seine Verlobte einen Zusammenbruch erlitten hatte, erhielten sie bis zum Prozesstermin Haftverschonung und nutzten diese zur Flucht nach Amsterdam, ohne die Eltern in Kenntnis zu setzen.
ParaCrawl v7.1

The discharge space contains a filler gas that forms excimers under discharge conditions.
Der Entladungsraum enthält ein unter Entladungsbedingungen Excimere bildendes Füllgas.
EuroPat v2

At the same time, it is tested at stage 110 whether the accumulator is in discharged condition.
Gleichzeitig wird in dem Schritt 110 geprüft, ob der Akku entladen ist.
EuroPat v2

Thus, the shunt-current path is interrupted in the discharged condition.
Damit ist im entladenen Zustand der Querstrompfad unterbrochen.
EuroPat v2

As a result, the discharge conditions are not uniform along the tube.
Dadurch sind die Entladungsbedingungen entlang des Rohres nicht einheitlich.
EuroPat v2

This way, the selection of optimal discharge conditions is possible for proving particular gases.
So ist die Wahl optimaler Entladungsbedingungen für spezielle Gasnachweise möglich.
EuroPat v2

Electrochemical cells for lithium ion batteries are as standard constructed in the discharged condition.
Elektrochemische Zellen für Lithiumionenbatterien werden standardmäßig im entladenen Zustand gebaut.
EuroPat v2

Able to test condition of discharged battery.
Zustand der entladene Batterie testen können.
ParaCrawl v7.1

Thanks to direct-drive function, you can continue to use the battery in a discharged condition in mains operation.
Dank Direct-Drive-Funktion lässt sich der Akku auch im entladenen Zustand im Netzbetrieb weiterbenutzen.
ParaCrawl v7.1

Therefore, we cannot make the recovery of the money a condition of discharge.
Deshalb können wir auch die Wiedereinziehung der Gelder nicht zu einer Bedingung der Entlastung machen.
Europarl v8

So we must not be influenced by the tabloid press into changing our conditions for giving discharge.
Wir dürfen also nicht unter dem Einfluß der Sensationspresse unsere Bedingungen für die Entlastung ändern.
Europarl v8